Disons-le clairement l’aviation est née en France à une époque où une certaine forme de langage fleurissait : l’argot. Langue populaire, patois de Paris et de ses habitants, vocabulaire imagé, l’argot se traîne encore parfois une réputation peu reluisante. A tort en fait.
Comme nombre de domaines, l’aviation possède tout à la fois son propre jargon mais également son argot attitré. Au travers de vingt-quatre mots ou expressions, comme les vingt-quatre lettres de notre alphabet (oui je sais y en a 26 mais je ne trouve rien pour le X et le Y) nous allons tenter de vous faire pénétrer ce langage qui s’il n’est pas enseigné dans les académies de pilotage et les écoles de vol n’est jamais bien loin d’un atelier ou d’un cockpit. Car là est le secret de l’argot, c’est une langue orale.
Par avance, je tiens à présenter mes excuses à nos lecteurs québécois qui pourraient bien ne rien piger du tout à ce qui va suivre. La langue de Molière à cette richesse que d’un côté à l’autre de l’Atlantique on peut parler la même langue mais pas avec les même mots.
- A comme Arpète, surnom donné aux élèves mécanos de l’école d’enseignement technique de l’Armée de l’Air basée à Saintes en Charentes-Maritimes.
- B comme Biroute, surnom donné aux cibles volantes tractées derrières certains avions et utilisés pour l’entraînement au tir air-air. (En argot classique, la biroute désigne le sexe masculin).
- C comme Chibani, mot d’origine arabe, surnom donné aux vieux pilotes, qu’ils soient civils ou militaires.
- D comme Ditching, mot d’origine anglaise, terme désignant un amerrissage de fortune sans grande chance de s’en sortir vivant.
- E comme (s’) Empailler, terme désignant l’action de crasher son aéronef contre un arbre ou dans les champs.
- F comme Flingueur, surnom donné aux pilotes de chasse s’étant déjà éjecter au moins une fois de leur avion, et l’ayant donc « flinguer ».
- G comme Godasse, surnom donné au train d’atterrissage d’un avion. (En argot classique la godasse désigne une chaussure, un soulier).
- H comme Hameçon, surnom donné à la cocarde des avions, hélicoptères, et hydravions de l’Aviation Navale française.
- I comme Indien, surnom donné aux secrétaires et personnels administratifs dans l’aviation. On les appelle ainsi parce qu’ils écrivaient… à la plume, il y a fort longtemps.
- J comme Jockey, surnom donné aux jeunes pilotes sans expériences. Ainsi surnommés parce qu’ils sont censés être encore « petits ».
- K comme King, mot d’origine anglaise, surnom donné aux pilotes particulièrement doués.
- L comme Lampe à souder, surnom donné aux avions à réaction.

- M comme Mironton, surnom donné à toutes personnes étrangères au domaine aéronautique. (En argot classique un mironton désigne un drôle d’individu, un type quelconque).
- N comme Neu-Neu, surnom donné dans l’Armée de l’Air à l’escadrille Normandie-Niemen.
- O comme Œil de bœuf, surnom donné aux postes d’observation vitrés qu’on trouve dans le nez de certains avions comme le Boeing B-29 ou le Breguet Atlantic.
- P comme Pébroque, surnom donné au parachute embarqué dans certains avions. (En argot classique un pébroque désigne un parapluie).
- Q comme Quéquette, surnom donné à la roulette de queue sur certains avions. (En argot classique une quéquette désigne un sexe masculin de petite taille).
- R comme Rampant, surnom donné dans l’Armée de l’Air à tous les personnels non volants.
- S comme Sac de sable, surnom donné au passager dont la seule utilité est de servir à lester l’avion.
- T comme Trapanelle, surnom donné à certains avions légers dans les aéro-clubs.
- U comme Unijambiste, surnom donné à un avion dont le train d’atterrissage n’est pas correctement sorti.
- V comme Ventilateur, surnom donné à tous les hélicoptères.
- W comme Wagon, surnom donné à tous les avions cargos dans l’aviation civile.
- Z comme Zinc, surnom donné à tous les avions.

Avec ce petit abécédaire espérons que désormais vous comprendrez un peu mieux le côté fleuri du parlé dans l’aviation. Dans le cas contraire, que faire ?
Autres parties du dossier
Explorez l'ensemble du contenu du dossier...
- Sommaire du dossier
- Surnoms des appareils japonais par les alliés durant la WWI
- Les codes OTAN des appareils russes
- La codification des aéronefs dans les forces armées américaines
- 1962, réalignement des désignations des appareils américains
- Le système des désignations du Department of Navy avant 1962
- Les appellations des aéronefs dans les forces israéliennes
- Dénomination des unités dans l’Armée de l’Air de 1950 à nos jours
- Particularismes temporaires dans le système de désignation américain
- Le bestiaire aéronautique : avions au nom d’animaux
- Aéronefs civils réquisitionnés aux USA durant la Seconde Guerre mondiale
- La codification des forces japonaises, brésiliennes et espagnoles
- Les désignations des avions soviétiques et russes de 1925 à nos jours
- Les noms amérindiens des aéronefs de l’US Army
- Les désignations des aéronefs militaires dans l’Allemagne nazie
- Le système des désignations de l’Air Ministry des années 1920 à nos jours
- Les désignations des appareils français en logo
- La codification des forces canadiennes et suédoises
- L’immatriculation des aéronefs civils dans le monde
- La codification des forces aériennes chinoises (RPC)
- Les désignations des aéronefs de l’USAAC et de l’USAAF
- 1948, une transformation importante des désignations des aéronefs terrestres américains
- Les désignations des avions et hydravions allemands de la guerre 14/18
- Les désignations des aéronefs militaires japonais durant la Seconde Guerre mondiale
- Les désignations des aéronefs militaires canadiens de 1968 à nos jours